"אר יו טוקינגט טו מי"?
מאמר ראשון – לימוד אנגלית דרך תרגום והאזנה לשירים
רבים בוודאי זוכרים שלמדו אנגלית דרך שירים שאהבו או באמצעות צפייה בתכניות טלוויזיה. באופן זה, הלימוד לא הסתכם בשינון כללי דקדוק אלא בהנאה שבהקשבה למוזיקה וצפייה של שעות במרקע. גם כיום, לימוד אנגלית באמצעות שירים, יכול להיות ההבדל שבין תלמיד גרוע למצטיין. במה אם כן מועילה שיטת לימוד זו?
ראשית, כדאי להיזכר כיצד למדנו את שפת האם. למעשה, היינו שרויים בשפה: סביבנו ואיתנו דיברו עברית, כך שהיו די שעות חשיפה על מנת שנוכל ללמוד את שפת האם. כמו כן, כל אחד מאיתנו למד את שפתו הראשונה בסדר הבא: קודם כל שמענו, אח"כ דיברנו ורק אז למדנו לקרוא ולכתוב. בבית הספר לומדים התלמידים אנגלית במקביל- שמיעה, דיבור, קריאה וכתיבה, כאשר אוצר המילים איננו עשיר מספיק כדי להישען עליו לשם לימוד הקריאה והכתיבה.
כיצד למידה דרך שירים יכולה לסייע לתלמיד? למידה באמצעות שירים תורמת מכמה בחינות: התלמיד מקשיב למוזיקה שהוא מתעניין בה ובדרך היא חלק מחייו. כך הוא עוסק בדבר שרלוונטי עבורו ולכן הוא נהנה ממנו. ההנאה מביאה אותו לעסוק באנגלית במשך זמן רב יותר, דבר שחיוני ללימוד השפה. שמיעת השירים מועילה להגדלת אוצר המילים וזיהוי תבניות השפה. לימוד דרך האזנה לשירים ותרגומם, מאפשר לתלמיד ללמוד את השפה באופן דומה לדרך בה למד את שפתו הראשונה: שמיעה, הבנה ודיבור אשר משמשים בסיס איתן ללימוד הקריאה והכתיבה. אולם, לימוד אנגלית דרך שירים איננו פשוט כפי שהוא נשמע ותלמידים רבים נרתעים מכך מסיבות שונות. במאמר זה ובמאמר הבא, אנסה להציג מספר טכניקות אשר יכולות לסייע לנו להתגבר על קשיים אלו ואחרים.
לפני שמתחילים במלאכה, יש למצוא שירים שמעניינים את התלמיד. לכן, כדאי לראיין את התלמיד ולברר איזה שירים הוא שומע. אלה יכולים להיות רינגטונים או פסקול של סרט, תכנית טלוויזיה וכו'... ייתכן ותצטרכו לשוחח עם התלמיד מספר פעמים עד שתמצאו את השירים שהוא מקשיב להם. לעתים, תלמידים אינם מקשיבים למוזיקה באנגלית. הדבר יכול להשתנות במשך הזמן, כך שאתם צריכים להיות עם אצבע על הדופק. בנוסף, אתם יכולים להציע שירים שיהיו רלוונטיים לעולמו של התלמיד. לדוגמה, השיר של להקת פינק פלויד, "Another brick in the wall”. שיר זה ביקורתי כלפי בית הספר ולכן מדבר אל לבם. לעתים, רק תכנים כגון אלה יגרמו לתלמיד להאזין.
במאמר הבא אפרוש בפניכם, במלואה, את הטכניקה לתרגום שירים, לשם לימוד האנגלית.
רועי פולמן, בעל תואר שני ומורה ב"תלתן" מרכז למידה וטיפול